Научные статьи, сайты организаций и материалы научно-исследовательских институтов служат неплохим источником информации о современных достижениях человечества. Но отсутствие навыков работы с иноязычным текстом приводит к тому, что передача той же информации на русском страдает с точки зрения языка, функциональности, а зачастую и смысла. На лекции научимся определять, где и как английский оригинал испортил русский текст, и разберемся, что с этим делать автору и читателю.
Елена Смотрова — главный редактор студии перевода и озвучания научно-популярных видео «Vert Dider», переводчик художественной литературы по призванию и научпопа по стечению обстоятельств. #ЛекторийSetUp
Подписывайтесь на канал: https://goo.gl/pPa63Y
Поддержать проект
Ежемесячная подписка:
— https://www.patreon.com/setup
— https://boosty.to/setup
Разовое пожертвование:
— https://www.donationalerts.com/r/setuplc
Наш сайт: http://setup.lc
Социальные сети:
- FB: https://www.fb.com/SetUp.lc
- VK: https://vk.com/setup_lc
- Telegram: https://teleg.run/setup_lc
- Twitter: https://twitter.com/SetUp_lc
- Instagram: https://www.instagram.com/setup_lc
Источник